You are searching about According To Linguistic Experts What Language Is Close To Spanish, today we will share with you article about According To Linguistic Experts What Language Is Close To Spanish was compiled and edited by our team from many sources on the internet. Hope this article on the topic According To Linguistic Experts What Language Is Close To Spanish is useful to you.
Page Contents
English Word Stress – Does It Really Matter?
Yes and no.
Yes, if you are a non-native speaker who speaks English (classified as English speakers from the UK, Australia, New Zealand and North America).
No, if you are a non-native English speaker speaking to another non-native speaker (…classified as everyone else).
Let me explain.
English teaching theory is traditionally based on native forms of English, more specifically British and American varieties of English. However, in today’s international community, where more than 1 billion non-native speakers of English use English as a lingua franca, teaching theory is shifting to focus on English as an International Language (EIL).
According to the study of the English language by linguist Jennifer Jenkins, there are certain factors in the pronunciation of English that can affect the degree of intelligibility between the speaker and the listener. If you’re talking to a native English speaker, word stress is one of those factors, but Jenkins found that when two non-native speakers interact in EIL, word stress has little effect on intelligibility.
So why are native speakers so stressed about word stress?
Stress shows personality
Anyone who has ever communicated between the BBC and CNN has probably noticed the differences between standard English and standard American word stress. This caused quite a controversy (US) or should I say “conTROVersy” (UK).
For a native English speaker, certain word stress is considered appropriate or inappropriate depending on where the person is from. “Inappropriate” word stress can really rub listeners the wrong way because it deviates from their norms and suggests that the speaker is “other”—an outsider. This can be quite CONFUSING (US)/frustrating (UK) for non-native speakers who are just trying to get their point across.
If you spend hours in the language LABoratory (USA) or laBORatory (UK), non-native English speakers still lose out when it comes to speaking with native speakers internationally.
“Well, which variety is correct?” This is the question I get asked the most in my language courses. I always give the same answer: “Depends on who you ask!”
Stress indicates different meanings of the same words
However, in one case, word stress can cause problems whether you’re a native English speaker or a non-native speaker: words with the same spelling but different meanings (and different word stresses).
A pilot once told me a story about a cabin crew member informing him of an insecure passenger on board. The pilot was a bit confused and wondered if the passenger had a ticket or was not on the list. He couldn’t figure out what the problem was. It wasn’t until the flight attendant continued to explain that the passenger was in a wheelchair and had special needs that the pilot realized he meant “WRONG!”
This is a perfect example of how imprecise word stress can cause problems. And in this case, both the pilot and flight attendant were non-native speakers of English.
Stress indicates parts of speech
Word stress can also distinguish a word’s part of speech—more specifically, whether a word is a noun or a verb. There are many examples of words that take the stress on the first syllable as nouns but stress the second syllable as verbs.
Say the following words out loud:
Progress – progress
Object – Object
NOTE – NOTE
We would never say, “He wants to make a record one day,” but rather, “make a record.”
Unfortunately, this is not the general rule, and there are many English words that sound the same as both verbs and nouns: travel, picture, word, and visit are a few examples.
But what’s a non-native English speaker to do? I always recommend sticking to the shape that is most comfortable for you. You might confuse an American VIP when you call him DIGnitary instead of DIGniTARy, but he’ll also be annoyed when you call fries “chips” and cookies “biscuits.”
Communication is a two-way street with compromise and understanding on both sides. If you encounter people who can’t pick up on your conversation, they probably aren’t worth talking to anyway!
Video about According To Linguistic Experts What Language Is Close To Spanish
You can see more content about According To Linguistic Experts What Language Is Close To Spanish on our youtube channel: Click Here
Question about According To Linguistic Experts What Language Is Close To Spanish
If you have any questions about According To Linguistic Experts What Language Is Close To Spanish, please let us know, all your questions or suggestions will help us improve in the following articles!
The article According To Linguistic Experts What Language Is Close To Spanish was compiled by me and my team from many sources. If you find the article According To Linguistic Experts What Language Is Close To Spanish helpful to you, please support the team Like or Share!
Rate Articles According To Linguistic Experts What Language Is Close To Spanish
Rate: 4-5 stars
Ratings: 3254
Views: 21391601
Search keywords According To Linguistic Experts What Language Is Close To Spanish
According To Linguistic Experts What Language Is Close To Spanish
way According To Linguistic Experts What Language Is Close To Spanish
tutorial According To Linguistic Experts What Language Is Close To Spanish
According To Linguistic Experts What Language Is Close To Spanish free
#English #Word #Stress #Matter
Source: https://ezinearticles.com/?English-Word-Stress—Does-It-Really-Matter?&id=662774